HỒNG NHAN HỌA THỦY LÀ GÌ

*

*

*
English
*
*
*
*

“Hồng nhan họa thủy”

nhiều người dân nhầm lẫn rằng câu thành ngữ trên nên là “hồng nhan họa quốc” vị hàm nghĩa của nó là “người đẹp như côn trùng họa của nước ”.

Bạn đang xem: Hồng nhan họa thủy là gì

Thật ra, “hồng nhan họa thủy” bắt đầu đúng. Đồng thời, trên đây còn là 1 trong điển chũm trong văn hóa Trung Hoa, bắt nguồn từ sách bốn trị thông giám. Chuyện rằng, lúc Hán Thành Đế cho thiếu phụ Triệu hòa hợp Đức, em của Triệu Phi Yến, vào cung làm cho tiệp dư, một cô gái quan là Náo Phương Thành đang nói: “Thử họa thủy dã, khử hỏa vớ hĩ”, tạm gọi “cái họa này như nước, ắt dập tắt lửa rồi nhắc xuống vậy”. Quả nhiên về sau, chính bà bầu họ Triệu đã tạo cho Thành Đế trở nên tên hôn quân đắm say mê tửu sắc, hoang dâm vô độ, bỏ bê bài toán triều chính khiến cho triều đình lục đục, quyền lực phân tán. Về sau, bạn đời ví von “hồng nhan” như “họa thủy” (nước có mầm họa) là do vậy.

Liên quan đến “hồng nhan”, trong giờ đồng hồ Việt có một thành ngữ cội Hán quen thuộc hơn là “hồng nhan bạc đãi phận/ mệnh”. Không ít người dân nhầm “bạc” vào thành ngữ bên trên là “bạc bẽo”. Thật ra, đó là nghĩa phái sinh.

Xem thêm: Hiện Tượng Lốc Xoáy Hình Thành Như Thế Nào, Lốc Xoáy Hình Thành Như Thế Nào

Nghĩa cội của “bạc” (bộ thảo) ở đó là “mỏng, thưa, mọn” (ta còn chạm mặt “bạc” này trong tiếng Việt ở nhiều từ như “bạc đãi”, “bạc nhược”, “bạc tình”, “tệ bạc”…). Thành ngữ trên hoàn toàn có thể hiểu là “người đẹp phận mỏng”.

Mệnh đề “hồng nhan bội bạc phận” trong thời phong kiến xuất phát điểm từ quan niệm “bỉ sắc bốn phong” (cái này hơn vậy thì cái tê kém) và “trời xanh quen thói má hồng tấn công ghen” như vậy Nguyễn Du vẫn nêu ra trong Truyện Kiều; cùng trong thực tiễn người đàn bà bị coi thường, tốt gặp bất hạnh trong thôn hội bất công, bất bình đẳng nam nữ. Mặc dù nhiên, vào thời hiện đại, quan niệm này đang dần thay đổi. Thành ngữ văn minh “hồng nhan tệ bạc triệu/ tỷ” ra đời như là một trong những minh bệnh cho sự chuyển đổi này. Cũng chính là “bạc” nhưng không hề là “mỏng” nữa. “Bạc” ở đấy là “tiền” (trong “tiền bạc”). Ban đầu, thành ngữ này có sắc thái bất nhã nhưng dần dần trở nên th-nc về khía cạnh biểu cảm vì chưng được thực hiện ngày càng phổ biến, độc nhất là trong ngôn từ hàng ngày.